2016-10-27
Внедрение автоматического перевода PROMT в систему бронирования Amadeus
- Заказчик:
-
Amadeus Russia
- Поставщик
-
PROMT
- Год завершения проекта
- 2016
- Сроки выполнения проекта
- Май, 2015 — Декабрь, 2015
- Масштаб проекта
- 500 человеко-часов9000 автоматизированных рабочих мест
- Цели
- Оптимизировать работу по продаже авиабилетов и повысить качество сервиса для клиентов трэвел-агентств, обеспечив стабильный и качественный автоматический перевод с английского на русский язык в режиме «реального времени» динамично меняющегося контента. Система автоматического перевода должна быть интегрирована в систему бронирования авиабилетов Amadeus и работать без сбоев даже при большом количестве запросов.
Уникальность проекта
С задачей по оперативному переводу всех условий применения тарифов (УПТ) для ускорения работы пользователей системы бронирования практически невозможно справиться другими методами, кроме как с помощью автоматического перевода. Подготовить заранее перевод всех правил тарифов на русский язык силами профессиональных переводчиков нельзя, так как контент постоянно меняется в соответствии с новыми требованиями по авиаперевозкам и изменениями на рынке авиауслуг. С лингвистической точки зрения тексты УПТ насыщены специальной терминологией и имеют особый формат, в частности, весь текст УПТ написан прописными буквами, в середине предложений могут быть разделители срок (line breaks). Использовать для перевода УПТ онлайн-переводчики невозможно, так как для качественного перевода нужна предварительная обработка текстов и профессиональная лингвистическая настройка. Таким образом, поставщик решения должен был выполнить как технические требования заказчика, так и провести лингвистическую экспертизу и адаптировать решение на перевод указанного типа контента.
- Использованное ПО
- Одним из требований клиента была бесперебойная работа сервиса и SLA не менее 99%. Для обеспечения заданного уровня надежности, решение по переводу было интегрировано в SaaS-кластер, состоящий из следующих компонентов:
- front-end-приложений для балансировки нагрузки и обеспечения доступности сервиса (на базе HAProxy на Unix-серверах);
- back-end-приложений для выполнения перевода (на базе ASP.NET на Windows Server);
-базы данных (на базе SQL Server на Windows Server).
Все перечисленные компоненты работают в нескольких экземплярах на разных физических серверах, что обеспечивает доступность сервиса в случае сбоя любого из физических серверов в составе кластера.
- Описание проекта
- Туристические агентства, использующие систему бронирования Amadeus, сталкиваются с тем, что в процессе работы с клиентом они должны дать клиенту исчерпывающую информацию по всем условиям бронирования. Эти условия и обязательства описываются в так называемых Fare Rules – условиях применения тарифа (УПТ), где указаны такие аспекты как политика возврата и обмена билета, скидки на детей, описание возможных комбинаций перелетов и т.д. УПТ могут занимать несколько страниц текста и составляются на английском языке всеми авиакомпаниями, в том числе и российскими. В то же время агент по продаже авиабилетов хотел бы читать УПТ на
русском языке, чтобы оперативно и квалифицированно консультировать клиентов.
Перед компанией PROMT стояла задача предоставить адаптированный автоматический перевод с учетом всех особенностей работы компании-заказчика и интегрировать функции перевода в систему бронирования Amadeus. Требовалось, чтобы система предоставляла понятный перевод с английского на русский, выдерживала большое количество запросов со стороны пользователей, в т.ч. одновременных.
Работа над проектом шла в несколько этапов. Сначала был запущен пилотный проект (срок 8 недель) для того, чтобы заказчик мог оценить качество перевода после настройки на ограниченном объеме текстов и убедиться в работоспособности всей технологической цепочки.
После настройки системы PROMT на перевод тарифных правил, компания Amadeus оценила качество перевода на выборке в 500 предложений на 2,7 баллов из 3, что было признано хорошим результатом, достаточным для принятия решения об интеграции автоматического перевода в систему бронирования.
После этого начался этап внедрения, в ходе которого были решены следующие задачи:
1. Выполнена полная настройка системы PROMT на перевод условий применения тарифов (УПТ) .
2. Проведено дополнительное нагрузочное тестирование сервиса с целью подтверждения требуемого уровня производительности и надежности.
3. Интегрирован автоматический перевод в систему бронирования, после чего ее пользователям стали доступны следующие функции:
- автоматический перевод всего УПТ целиком;
- автоматический перевод текущей страницы УПТ;
Кроме того, в ходе интеграции были реализованы еще две дополнительные функции для удобства пользователей:
- перевод специальных терминов на русский по наведению курсора;
- форма обратной связи для пожеланий к автоматическому переводу.
На сегодняшний день система переводит более 4 млн. слов в неделю, к ней в среднем обращаются более 6 тыс. раз в неделю. Использование автоматического перевода позволило оптимизировать работу по продаже авиабилетов и повысить качество сервиса для клиентов.
- География проекта
- Проект был реализован для подразделения международной компании Amadeus в России, Белоруссии и Армении – ООО «Амадеус - информационные технологии». Решением PROMT пользуются туристические агентства (трэвел-агентства), которые занимаются непосредственно бронированием авиабилетов для своих клиентов.
- Дополнительные презентации:
-
PROMT Amadeus основное о проекте.pdfВнедрение автоматического перевода в систему бронирования Amadeus.pdf